Käraste Bröder

Om Framförandet

Bellmans sånger var skrivna för en ensam sångare som ackompanjerar sig själv (Bellman), men för att förhöja dramat har vi skrivit om vissa av sångerna som dialoger eller duetter mellan sångarna.
Bellman inkluderade ofta instrumentala partier i sin musik, men dessa var menade att sjungas, som vi gör här. Bellman var själv en väldigt skicklig imitatör och kunde imitera de flesta instrument.

Om Stycket

Bellman fick melodin till Fredmans Epistel 9 från Johann Helmich Roman's Drottningholmsmusiken. Denna var skriven för det kungliga bröllopet. Bellman använder här melodin parodiskt för att beskriva ett kaffehus av tvivelaktigt rykte...
Inspelningen är från Deutsches Haus, New York i februari 2009.

Översättning till engelska av Staffan Liljas, redigerad av Verne Moberg

Dearest Brothers, Sisters and Friends,
See Father Berg is tuning and tightening
The strings of his fiddle
And takes the bow in his hand.
His Eye is gone, his Nose is split;
See how on the screw he spits,
The beer jug is on the chair,
Now he begins to pluck;
Cello - - - Scowls at the sun
Cello - - - Tortures the fiddle,
Cello - - - - - - - - -
He confuses himself, occasionally trills.
Dearest brothers dance on point,
Gloves in your hand and with your hats on,
See young maiden Lona,
With red laces in her shoes,
And sky-blue stockings new.
Käraste Bröder, Systrar och Vänner,
Si Fader Berg han skrufvar och spänner
Strängarna på Fiolen
Och stråken han tar i hand.
Ögat är borta, Näsan är klufven;
Si hur han står och spottar på skrufven;
Ölkannan står på stolen;
Nu knäpper han litet grand;
Cello - - - Grinar mot solen,
Cello - - - Pinar Fiolen,
Cello - - - - - - - - -
Han sig förvillar, drillar ibland.
Käraste Bröder dansa på tå,
Handskar i hand och hattarna på.
Si på Jungfru Lona,
Röda band i Skona,
Nya strumpor himmelsblå.
See who is that in his fine robe,
With yellow trousers, white boots,
Who dances there with Lotta,
The one in the red wig?
I'll be damned! See two in the flock
With sewn cuffs, laces on their coats.
Drink Father Berg and spit;
Fie, Weak drink makes me sick.
Cello - - - The carafe shall flow,
Cello - - - The house shall burn,
Cello - - - - - - - - -
No-one shall chime, puff my belly.
Dearest sisters form a ring,
Dance and fan, tumble and run;
Be now blind and deaf,
The fiddler is puking,
Stumbling about with his violin.
Si hvem är det i Nattråck så nätter,
Med gula böxor, hvita stöfletter,
Som dansar där med Lotta,
Den där som har röd Peruk?
Ta mej sju tusen! se två i flocken,
Sydda Manschetter, snören på råcken.
Drick Fader Berg och spotta;
Tvi Svagdricka gör mig sjuk.
Cello - - - Kruset ska rinna;
Cello - - - Huset ska brinna,
Cello - - - - - - - - -
Ingen ska klämta. Flämta min buk.
Käraste Systrar tagen i ring,
Dansa och fläkta, tumla och spring;
Var nu blind och döfver;
Spelman ger nu öfver,
Raglar med Fiolen kring.
Hey! My Girls, lift up your skirts,
Dance and laugh, hear the bass fiddle;
Give Father Berg Confonium
And Bordeaux with green leaves.
Hear Father Berg, say what her name is,
The one by the cupboard cockeyed and fat?
The lady at Thermopoljum,
I'll be Damned, it's she.
Cello - - - Sour-faced and blind,
Cello - - - Her rump is round,
Cello - - - - - - - - - - -
Ruffles, my lady, mumble my bassoon.
Dearest Brothers, here is delight,
Here are Music and Girls every day,
Here is Bacchus bidden,
Here is the God of Love,
Here is all and here am I.
Hej! mina Flickor lyfta på kjolen,
Dansa och skratta, hör Basfiolen;
Ge Fader Berg Confonjum
Och Hoglands med gröna blan.
Hör Fader Berg, säg du hvad hon heter,
Hon där vid skänken vindögd och feter?
Gumman på Thermopoljum,
Hon är det, ja ta mig Fan.
Cello - - - Trumpen och blinder,
Cello - - - Gumpen är trinder,
Cello - - - - - - - - -
Hals-fräs min gumma; brumma Dulcjan.
Käraste Bröder här är behag,
Här är Musik och Flickor hvar dag,
Här är Bacchus buden,
Här är Kärleks Guden,
Här är all ting, här är jag.